Aunque cada país habla su propio idioma, las personas siguen luchando con los mismos problemas de salud que no tienen distinción de lengua.

El sector salud está en constante desarrollo e innovación con avances en la medicina científica, investigaciones sobre nuevos tratamientos, temas técnicos, casos clínicos, materiales de salud, estudios de medicamentos, novedosos dispositivos y productos sanitarios para ser introducidos en las diferentes redes hospitalarias. 

Es por ello, que en la distribución de cualquier producto farmacéutico, material clínico, informe técnico, documentación y etiquetado se exige como requisito obligatorio estar traducido en el idioma oficial del país destino.

En Success Communication Service somos una empresa de traducciones oficiales especializadas en todo tipo de traducciones, en esta oportunidad le damos a conocer en qué casos se hace necesaria una traducción médica, así como su importancia para ayudar a los profesionales de la salud a proporcionar las indicaciones necesarias en otro idioma a pacientes, laboratorios, hospitales, entre otros.

La traducción médica de investigaciones médicas y productos farmacéuticos salva millones de vidas a diario.

Te puede interesar: ¿NECESITA UN SERVICIO DE TRADUCCIÓN OFICIAL ACADÉMICA?

 ¿Qué es la traducción médica?

La traducción médica es un tipo de traducción científica que se enfoca en el campo de la medicina, engloba la traducción de informes y expedientes médicos, artículos de investigación relacionados a la salud, productos sanitarios, historia clínica de pacientes y mucho más.

Se podría decir que el sector salud es el que mayor responsabilidad tiene con sus clientes, es por esto que el contenido generado en esta industria es documentación sensible que solo puede ser tratada por personas especializadas de manera minuciosa para evitar errores de traducción.

La medicina forma parte de las ramas más antiguas del saber y parte de la terminología utilizada hoy en día data desde hace veinticinco siglos atrás. Así, conceptos como arteria o trombo proceden del latín y el griego mientras que otros como Rayos X y SIDA fueron creados a medida que se descubren nuevas enfermedades, conceptos médicos y técnicas de estudio.

Es por esto que, preparar una documentación médica requiere de un nivel avanzado de especialización en el área. Traducir a otro idioma es un reto que solo un profesional puede afrontar entendiendo el significado de origen y utilizando correctamente las equivalencias de la terminología en otro lenguaje.

¿Para qué casos es necesario una traducción médica?

Una traducción médica puede ser necesaria en algunos de los siguientes casos:

  • Recetas médicas.
  • Ensayos clínicos.
  • Consentimientos informados de pacientes.
  • Instrucciones de usos de dispositivos médicos.
  • Artículos investigación médicas.
  • Productos farmacéuticos.
  • Historias clínicas.
  • Patentes.

Y muchos más, recordemos que la traducción médica abarca todo el sector salud y sus especialidades.

Lee también: TRADUCCIÓN DE ESTADOS FINANCIEROS: QUÉ ES Y CÓMO HACERLA

¿Por qué es importante la traducción médica?

La traducción médica requiere mucho énfasis en la calidad de la traducción, es un tipo de trabajo que demanda rigurosidad y precisión en la terminología para evitar confusiones que generan consecuencias que ponen en riesgo la salud de una persona. 

Por esto, es necesario que el proyecto sea realizado por una agencia de traducción ya que cuenta con traductores profesionales con un amplio conocimiento de la terminología y manejo del lenguaje médico. 

Tanto médicos como otros profesionales de la salud necesita traducciones médicas para conocer la historia clínica de sus pacientes, en Colombia, por ejemplo, muchos extranjeros por cuestión de asequibilidad y calidad optan por hacerse tratamientos en ciudades importantes como Bogotá o Medellín, en estos casos, la traducción médica juega un papel fundamental para que los profesionales proporcionen un correcto asesoramiento y receptación de tratamientos.

¿Debe ser perfecta la traducción médica? Si, debe ser perfecta de lo contrario se corre el riesgo de dificultar la evolución del sector salud, poner en riesgo la vida de pacientes, impedir la aprobación de un producto farmacéutico así como también entorpecer la investigación científica de nuevos tratamientos..

¿Necesitas una traducción médica en Medellín?

En Success Communication Service nos destacamos por la calidad de nuestro trabajo y la especialización de nuestros traductores oficiales. Contamos con personal altamente cualificado que realiza y garantiza un trabajo preciso y objetivo.

No dudes en contactarnos para brindarte una atención personalizada, realizamos traducciones oficiales a un precio sumamente competitivo, además, manejamos tiempo de entrega rápido según la cantidad de hojas de tu documento médico. 

¡Escribenos ahora por WhatsApp o diligencia nuestro formulario de contacto, tus documentos más importantes deben ser tratados por manos expertas!

Compartir este blog
Abrir chat
Hola! ¿Tienes inquietudes?
Hola Bienvenido a Success Communication Service!
¿Con quién tengo el gusto de hablar?