En el ámbito de los trámites legales y migratorios, el certificado de nacimiento Colombia es uno de los documentos de mayor importancia. Por medio del acta de nacimiento o partida de nacimiento, es posible conocer toda la información de nacimiento y registro de una persona.

En el caso puntual de Colombia, este certificado se emite por parte de la notaría en la cual fue registrado, y su validez aplica en todo el país. En algunos casos, es necesario tener una traducción oficial de este documento a otro idioma. La pregunta que surge entonces es: ¿cuándo es necesario y para qué?

En este artículo analizamos la importancia de la traducción del certificado de nacimiento y otros aspectos de interés.

¿Qué es el certificado de nacimiento en Colombia?

Como su nombre lo indica, este documento certifica el nacimiento de una persona en Colombia de forma legal. Dicho certificado, incluye información fundamental de la identidad de una persona como sus nombres y apellidos completos, fecha de nacimiento, género, lugar de nacimiento, información de los padres y el número de registro civil.

Además de esto, el certificado de nacimiento debe contener información adicional como la hora de nacimiento de la persona. Cabe precisar que, este documento es válido en cualquier lugar del país y es solicitado en múltiples procesos administrativos. Entre las situaciones comunes en que se exige este documento tenemos:

  • Inscripción en el registro civil.
  • Obtención de la cédula de identidad.
  • Acceso a servicios de salud.
  • Solicitud del pasaporte.
  • Matrimonio civil.
  • Adopción.

Mientras estés en el país, la traducción oficial del registro de nacimiento no es necesaria. Sin embargo, ante cualquier vínculo en el extranjero dicho paso será indispensable para realizar otro tipo de trámites.

Es importante tener presente que el certificado de nacimiento es un documento personal e intransferible.

¿Cuándo es necesario traducir el certificado de nacimiento?

En Colombia, la necesidad de realizar una traducción oficial puede darse en diferentes contextos. Algunos de los casos más comunes en los que se requiere de este tipo de traducción son:

1. Procesos migratorios

En el caso de que quieras emigrar a otro país, es posible que necesites tu certificado de nacimiento traducido al idioma del país destino. En este caso, se traduce el documento con la finalidad de demostrar tu identidad, filiación y lugar de nacimiento teniendo en consideración las exigencias legales de cada destino.

3. Estudios en el extranjero

Si tienes planes de empezar una carrera en el extranjero, también podrían solicitarte la traducción de tu certificado de nacimiento. Este es un requisito común que suelen pedir la mayoría de universidades e instituciones en el exterior. Mayormente, se pide en el caso de intercambios estudiantiles o al solicitar una visa de estudiante.

3. Trámites legales

Hay ciertos trámites legales en el exterior que implican tener el certificado de nacimiento traducido. Esto puede ser la solicitud de nacionalidad o residencia. El motivo de esto es que las autoridades extranjeras necesitan comprobar la veracidad de la información del documento en su idioma.

4. Matrimonio en el extranjero

En el caso de que vivas en el extranjero y tengas intención de casarte, debes solicitar la traducción del certificado de nacimiento. Este es uno de los requisitos legales para contraer matrimonio siendo emigrante.

Rol del traductor oficial en la traducción del certificado de nacimiento

Lo primero que debes tener presente es la importancia de esta figura en el proceso de traducción de un certificado de nacimiento. Este profesional certificado cuenta con autorización legal para realizar traducciones oficiales con validez en cualquier ámbito legal.

En el caso de un certificado de nacimiento, este profesional debe traducir fielmente toda la información contenida en el documento a otro idioma. En este sentido, debe asegurarse de que el contenido sea exacto y preciso. Asimismo, debe certificar que dicha traducción reproduce el documento original de forma fiel.

Para certificar el documento, el traductor debe sellar y firmar avalando entonces su competencia y responsabilidad sobre su acción.

La traducción que se lleva a cabo por este tipo de profesional, es reconocida legalmente tanto en territorio colombiano como en el exterior, ya que garantiza la legalidad y autenticidad de la traducción.

Revisión de documentos
Revisión de documentos

Lee también: ⇨ Conoce aquí la importancia de la educación bilingüe

Cómo apostillar certificado de nacimiento

La apostilla se trata de un documento expedido por el Ministerio de Relaciones Exteriores que confirma la legalidad de cualquier documentación pública emitida en un país, para su uso en el exterior.

La apostilla de documentos colombianos, puede hacerse desde cualquier lugar del mundo siempre que tengas conexión a internet. Cuando tienes que presentar un documento en otros país y necesitas que sea legalmente válido, es esencial que sea apostillado.

  1. Ingresa en www.cancilleria.gov.co para consultar los requisitos necesarios para el proceso. Es importante mencionar que, los requisitos varían en función del documento a apostillar.
  2. Escanea el documento que necesitas apostillar, asegurándote de que esté toda la información completa y legible por la dos caras. El documento tiene que ser enviado en formato PDF y no debe tener más de 11 Megabytes de peso. Solo puedes obtener una única apostilla por cada documento.
  3. Procede con la carga del archivo PDF en donde corresponda según el tipo de documento. Toda la información se encuentra disponible en www.cancilleria.gov.co/apostilla-legalizacion  y solo tienes que presionar la opción “haga su apostilla”.
  4. Revisa en el correo el resultado del análisis del certificado de nacimiento y confirma que toda la información sea correcta. Dentro de la misma página web de la Cancillería, puedes ver el análisis en la opción “Consulte su trámite”. El tiempo máximo de respuesta es de 3 días hábiles.
  5. Cuando revises la información, paga el valor correspondiente. La apostilla dentro de Colombia tiene valor de $32.700 pesos y en el exterior tiene costo de €7.39 para Europa y $10.56 para el resto del mundo.
  6. La apostilla llegará a tu correo electrónico o puedes consultar en https://tramites.cancilleria.gov.co/apostillalegalizacion/consulta/documento.aspx.

¿Necesitas traducir un documento legal? Cuenta con profesionales

Si buscas profesionales que puedan ayudarte en el proceso de traducir un certificado de nacimiento, estás en el lugar indicado. En nuestra empresa de traducciones certificadas podemos ayudarte. Contamos con un equipo de expertos acreditados para asegurar una traducción fiel al original

Así que no dudes en ponerte en contacto con nosotros para recibir todo el asesoramiento necesario con respecto a traducciones oficiales, ¡en Success Communication Service queremos ser tu conexión con el mundo!

Compartir este blog
Abrir chat
Hola! ¿Tienes inquietudes?
Hola Bienvenido a Success Communication Service!
¿Con quién tengo el gusto de hablar?